萨满桥

当前位置:首页 > 小说 > 魔幻 > 萨满桥

出版社:中国妇女出版社
出版日期:2010-03
ISBN:9787802039094
作者:[美]罗苹·荷布,Robin Hobb
页数:475页

章节摘录

  尽管父亲厌恶做商人,但他告诉我,作为新贵族,他得建立起能够维持产业并有所增长的投资。  “当你哥哥成年的时候,我可不想只交给他一个空洞的头衔,未来的东境伯维勒领主得有能维持贵族生活方式的收入。你也许会想那和你没什么关系,小奈瓦尔,尽管你得去当兵。但当你年老,不再当兵时,你将退休回到兄长的领地。你将在宽谷过日子,而产业的收入会决定你的女儿们能嫁得多体面,提供嫁妆是贵族长子对他的士兵兄弟女儿们的义务。你该知道这些。”  不过那时我没明白父亲说的话。之后他又和我谈了两次,我才略微有些一知半解。他最近才把我从姐妹们和她们的温柔嬉戏中分离出来。  我非常想念她们,也想念母亲的关爱。我几乎每天下午都在花园,同爱丽茜和雅瑞儿玩“茶会”游戏,甚至还带着自己的娃娃去过家家。父亲发现后,大为震惊,他几乎是强行把我和姐妹们给分了开来。  父亲紧张的原因是我八岁的小脑袋瓜所无法领会的。他和母亲在客厅紧闭大门暗地“讨论”,叱责了她,并立刻肩负起教养我的责任。我的课业被暂时搁置,直至他新请的家教老师到来。  在这期间,父亲用各种乏味的差事让我寸步不离他身边,不停给我描绘长大后在皇家骑兵的人生图景。若父亲不在我身边,帕斯下士就会在一旁监督我。  这突如其来的改变让我既孤单又不适。我意识到自己在某些方面让父亲失望了,却不知自己做错了什么。我渴望回到姐妹当中,可又羞于想念她们。难道我不是个将要成为士兵之子的小男子汉吗?父亲常常这样提醒我,肥老头帕斯下士也是。  帕斯是那种我母亲生气时称为“救济工”的那类人——年老,肚肥,不再适合服役,于是他来请求我父亲帮助,受雇成了个无需技术的土地管理员。他现在临时取代了我和姐妹共享的保姆的位置,负责每天教我“军人仪表举止基础”,直到我父亲能找到个更合适的指导者。我不太看得起帕斯。

媒体关注与评论

  “在热络的奇幻文学出版市场上,罗苹?荷布的著作就像钻石般耀眼夺目。”  ——乔治?RR?马丁(George R.R.Martin)  罗苹?荷布是当代最伟大的奇幻小说作者之一……她的作品总是让人爱不释手,这不仅是因为她出色的想象力,更是因为她熟练的人物描写。  ——《时代周刊》(The Times)  一场奇幻小说的盛宴。  ——《塔尔萨世界》(Tulsa World)  一个扣人心弦的故事……荷布擅长于塑造活灵活现的人物及他们所存在的世界……贯穿始终的悬念吸引着读者一口气读完这部小说。这位大师级的故事家出色地完成了这个精彩的故事。  ——《出版人周刊》(Publishers Weekly)  可以说,《萨满桥》是一本糅合了我们熟悉的元素的奇幻小说——上层人士、有别于人类的人物、引人入胜的魔法——然而,作者却使用了一种十分率直而现实的口吻来讲述这个故事……我不得不欣喜地承认,故事的情节实在出乎我意料之外。(对文字早已习以为常的文学评论家们大概很少作此评论吧?)  ——《卢卡斯杂志》(Locus)  荷布是当代最为杰出的奇幻小说作家之一……她拥有着一种与生俱来的逻辑感,似乎知道如果魔法真的存在,世界会是什么样子,也知道如何用一种清晰而生动的文字表达出来……她笔下的角色们成长着、转变着、摇摆不定,同时也遭受了持久的精神创伤,她赋予了奇幻小说以生命……它是一本适合成年人的奇幻小说。  ——《伦敦时报》(Times of London)  荷布是用丰富而多彩的奇幻思想在创作。  ——《Time out》(伦敦)

书籍目录

1. 魔法与钢铁
2. 先兆
3. 德瓦拉
4. 过桥
5. 回家
6. 宝剑和笔
7. 旅途
8. 古塔尔斯
9. 皇帝学院
10. 同学
11. 启蒙
12. 家书
13. 神父高德
14. 艾苹尼堂妹
15. 降神会
16. 在公园里的一次骑马
17. 泰伯
18. 指控
19. 干预
20. 渡过彼岸之桥
21. 狂欢
22. 耻辱
23. 瘟疫
24. 澄清

作者简介

《萨满桥》是罗苹·荷布《士兵之子》系列的第一部,是传统的奇幻小说,描述一个孩童自幼年至成长为士兵的经历。
二十多年来,杰尼亚不断向内陆扩张,从原始住民手中夺取领土,并将“国王之路”一直修到了住着神秘斯斑克人的壁垒山脉前。新增的广袤领土为杰尼亚王国造就了许多新晋贵族,却也引发了新旧贵族之间的权利争斗。
年轻的纳瓦尔是新贵族布维勒领主家的次子。在这个信奉善神的国度杰尼亚里,按照圣经所述,次子生来就该持剑入伍,成为一名士兵。纳瓦尔认同并且乐于接受命运对自己的安排。
某日,布维勒领主请了一位奇多纳人德瓦拉作为纳瓦尔的教师,来传授那些只有从“敌人”这才能学到的东西。在一系列艰苦的课程之后,纳瓦尔逐渐习惯了原始却自足的游牧生存方式,并且获得了一个成为真正“奇多纳人”的机会:德瓦拉用神秘的仪式将纳瓦尔带入了一个奇妙的异世界,在那里,纳瓦尔只要穿过重重阻碍,杀死阻断灵魂之桥的敌人,就能够获得古神的认可。纳瓦尔成功来到终点处的斯斑克树女面前,却不慎从桥上摔落,求生的本能让他向女巫求助,而代价则是成为阻止敌人毁灭斯斑克族的武器。
成年后的纳瓦尔来到位于首都旧塔尔斯的军事学院进修,和一班新贵族的士兵次子一起饱受旧贵族子嗣的歧视和不公平待遇。在暗夜节的狂欢节上,纳瓦尔体内潜藏的另一个自我意识终于浮现出来,用“沙尘之舞”将可怕的瘟疫带到军事学院和旧塔尔斯,撒播下了毁灭的种子……

内容概要

罗苹·荷布,出生于加州,但在阿拉斯加的费尔班克斯度过大部分的成长岁月,目前与一只相当大的狗、四只猫,以及众多子女亲属等住在华盛顿州的塔科玛。毕生对奇幻与科幻文学的热爱,引导她走入这个领域开始创作。
美国最知名的奇幻大师,代表作创作了刺客正传《the farseer Trilogy》三部曲、刺客后传《The Tawny man》三部曲、活船《The live ship》三部曲。本书为最新力作《士兵之子》三部曲中第一本。荣获《New York Times》(纽约时报)最畅销作品殊荣。亚马逊网站排行榜前列。

图书封面


 萨满桥下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计4条)

  •     确认了一下,上下册的译者是同一人。那么为什么上册的“斥候”到下册就变成了“侦察员”?这只是我的一个猜测,可能原文就是两个不同的词吧。回到小说本身:节奏一如既往地缓慢,罗苹荷布风格如此,因为文笔不错所以还是可以接受的。另外大量的细节描写使得整个背景显得很真实:艰苦的地理环境、不同民族的生活习惯、存在感薄弱的魔法、以及骑士们的奇妙的价值观(荣誉感上升到了一种病态的地步)。读到一半之后,文中居然出现了“电灯”和“自行车”这种东西……我之前一直是认为整个世界设定是初具雏形的热兵器(火枪)对抗日渐消亡的魔法,大约相当于现实时代的16世纪,结果“电灯”和“自行车”这两个词一下把我拉到了19世纪……希望是翻译的失误,不然就太别扭了。人物塑造方面则非常成功,最深刻的是两位父亲的形象(主角的父亲和伯父),以及后期学院生活中的两位同学(高德和思宾克),都是有一定魅力的角色,而相对来讲,主角的性格就非常的不讨喜,懦弱、虚伪、好在心地还算善良。中文版的下一部似乎要出了,小小地期待一下吧。
  •     《刺客正传》看了都忘得差不多,《士兵之子》也是放了许久才开始翻,隐隐觉得这两部奇幻小说有些雷同,都是讲一个小男孩历经磨难拯救世界的故事。每个人都有学龄前童年和学龄时的少年,随着时间,青少年的记忆会慢慢模糊,仅仅记得的一些都是用好与不好做最后的结论,经过不重要。等大了以后回想起来,才会去用当下成人的思维去评判昔日当下的好与不好。成人读这类所谓的青少年奇幻小说,在读的时候,可以有点代入感植入脑中,对照着书中的主人公的思维来和自己的童年做个比较,虽然不是波澜壮阔,也不是奇诡瑰丽,但多少还是有些雷同。比如在学校里、和同学间,有友爱、有争斗,荒唐过,也奋发过。确实,荷布的奇幻小说很正统,中规中矩的细腻地娓娓道来,奇幻元素不算主力,人心才是。
  •     苹果阿姨的这本书断断续续读完,前后大概花了半个来月。当然,470k的字数,总的阅读时间大概有十小时以上。读书慢这毛病看来近两年是改善不了了。阅读频率方面,大概一周抽两个上午或者晚上来进行。书本身很吸引人,但是由于杂志之类的在手边,属于快速浏览的范畴不知觉就优先选择了。这儿耽搁那儿耽搁,也就拖到了五月份。看完之后最高感想是:苹果阿姨你是想告诉我们,即使是教养良好的乖孩子也无法平安无事地渡过青春期吧!阿姨在这一系列里塑造了一个墨守陈规乐于接受命运安排的主角奈瓦尔,他出生于新贵族家庭,作为二子的出生,一开始就既定为一名士兵之子。优越的家庭环境(奈瓦尔抵达新宿舍时,“同时我也发现我是他们之中最为富有的”)与良好启蒙教育(文武双修)塑造了一位价值观主流、忠诚且正义的男孩。全书里,读者通过主角的双眼,以奈瓦尔客观的理念去主观细致地看待书中的世界。这样的一个视角,优点在于作者可以“方便”地展示设定、述说故事,劣处是这一个总是无法自控而是被控的主角有些让读者我失望。同时,说教气息真是有些过剩了,阿姨您真是一位好母亲/老师,或者说……传教者。欣慰的是,书中的大多数循循教诲跳出“钢铁与魔法”的世界拿到我们身处的现实世界里来一样适用,比如:“如果十个人里有一个人能够摆脱堕落的过去,或许我们就能接受其余就个人的失败当做拯救这一个人的代价。”(嗯,净化堕落之息;火车轨道上救一个小孩还是九个小孩的解答。)再比如:“我想男人们度过一天又一天的方式也许就是:不去理会与自我认同感不协调的所有经历。”(《冰火》里小恶魔提利昂有一个句子很出名,多数人拿它做为座右铭,包括我在内:“大部分的人宁可否认现实,也不愿面对真相。”但是《萨满桥》里这句类似含义的句子似乎出现得颇为奇怪,什么叫做“我想男人们……”,即使青春期的奈瓦尔正在向“男人”过渡,但是这样的想法用这种违和感严重的句式呈现出来也太奇怪了。明明是苹果阿姨你自己在创作中的吐槽而已吧。)再次比如:“相反,如果抛弃那些不能与我们的梦想共存的索然无味的事情,我们对现实的理解又将会有怎样的不同呢?”(这个句子拿出来看俨然违和得一塌糊涂,但联系上文得以知道是在讨论善神行径的微妙猜测。奈瓦尔这个孩子的悲剧在于,他的梦想是既定的、从小被灌输的并且喜于接受为之奋斗的,这样来说或许是喜剧一出。)顺理成章的看下来,阿姨的用意是塑造一个“典型”的人物——似乎并无特色的“士兵之子”,通过正常的人物与不正常的经历相较向佐,以使得在他身上发生的异样更显突出。阿姨套用了一个“校园”场景,直接有效,虽然世界观只展露出一隅。读阿姨的书,最爽的地方在于,代入感异常强烈,很多时候都忘记身处阅读之中。在上册开篇不到三章,就发现了阿姨最强功力即是——故事的画面好像就在眼前,不需要想象,只需要拿笔记录下来就OK了。除了拜服还能如何?书中最出挑的人物无疑是主角奈瓦尔的表妹艾萍妮,古怪、任性、乐观,却总是能一针见血地看到事物的阴暗面,加上神叨叨——第一个电影改编选角诞生——这不就是卢娜吗?艾萍妮,你干脆把降神会的道具藏在耳朵里好了。当然,奋发图强的穷小子斯宾客、“神父”高德、官二代考尔德等等等等,人物塑造的功力绝对是一等水准。(原谅我这个还未读刺客系列的新手。)其实这本书还有另一个展开视角——一群以不会使用魔法还引以为傲的麻瓜们在青春期的那些愚蠢事儿。顾名思义,不展开了。

精彩短评 (总计59条)

  •     哈哈哈,奇幻小说,拿这书开头很不错哦
  •     喜欢罗苹阿姨~~~~很会写书~
  •     设定细致。节奏慢。虐主。
  •     译者太次
  •     进展太慢,对此题材不感兴趣。
  •     即使是教养良好的乖孩子也没办法平安无事地渡过青春期。苹果阿姨在这一系列里塑造了一个墨守陈规乐于接受命运安排的主角,用自己客观的理念去主观细致地看待书中的世界。这样的一个视角,优点在于作者可以“方便”地展示设定、述说故事,劣处是这一个总是无法自控而是被控的主角有些让读者我失望。苹果阿姨套用了一个“校园”场景,直接有效,虽然世界观只展露出一隅。读苹果的书,最爽的地方在于,代入感异常强烈,很多时候都忘记身处阅读之中。这就是功力。
  •     从刺客正传开始,就喜欢上了罗萍的故事.细腻的笔触,生生地刻画出了,每一个角色的心理.阴冷的世界,始终令我感慨良多
  •     不能容忍作者的唠叨
  •     罗萍阿姨的主角都是不讨人喜欢的一个尿性,故事蛮好,只是想揍主角。
  •     永远在琐碎的小事的,不得自拔,烦躁压抑没有结果
  •     当一个顺从命运,诚实、勇敢的普通人被命运抛弃时会发生什么……阿姨每次的切入点都像把剑直接扎到我的萌点……
  •     前半段男主跟奇多纳人学艺的那段看得我云里雾里的,剩下部分倒非常喜欢,男主在军校的生活描写的很细致,虽然是琐碎日常,但也有趣。他那个堂妹人设太讨厌
  •     read this one before "the wheel of time". ***e it very much. especially ***e it bind ***plicated political background with a young teenager's growing process. although the anger and pride are cliche, but it always makes my smile when the stupid child got over that stage and came out alright. and this book made my want to read more about their life after the first book. so...besides the translating is much more delighted than the other one, or it is just the book???
  •     非常赞……比刺客系列和活船三部曲都更细腻真实的描写
  •     似乎是坑?
  •     没顾上看,但感觉挺好
  •     于是想看后面的了……
  •     苹果阿姨这套跟《刺客》系列相比差太远了吧。完全不理解放那么多篇幅讲军校生活派系斗争的意义何在。优柔寡断价值观混乱的男主比张无忌还烦。唯一喜欢的平原人和斑克斯人的部分着墨太少。
  •     荷布为什么要用这种把女性当牲口的文化设定
  •     确认了一下,上下册的译者是同一人。那么为什么上册的“斥候”到下册就变成了“侦察员”?这只是我的一个猜测,可能原文就是两个不同的词吧。
      
      回到小说本身:节奏一如既往地缓慢,罗苹荷布风格如此,因为文笔不错所以还是可以接受的。另外大量的细节描写使得整个背景显得很真实:艰苦的地理环境、不同民族的生活习惯、存在感薄弱的魔法、以及骑士们的奇妙的价值观(荣誉感上升到了一种病态的地步)。
      
      读到一半之后,文中居然出现了“电灯”和“自行车”这种东西……我之前一直是认为整个世界设定是初具雏形的热兵器(火枪)对抗日渐消亡的魔法,大约相当于现实时代的16世纪,结果“电灯”和“自行车”这两个词一下把我拉到了19世纪……希望是翻译的失误,不然就太别扭了。
      
      人物塑造方面则非常成功,最深刻的是两位父亲的形象(主角的父亲和伯父),以及后期学院生活中的两位同学(高德和思宾克),都是有一定魅力的角色,而相对来讲,主角的性格就非常的不讨喜,懦弱、虚伪、好在心地还算善良。
      
      中文版的下一部似乎要出了,小小地期待一下吧。
  •     翻译真不行……
  •     好像有时候就是那样,你很优秀了,但别人的期望并不是你最想做的,可你还要拼命了去证明你能达到别人的期望!在人生的际遇中,你竭力去让别人满意,内心却不断的怀疑自己,终究迷失了自己!
  •     烂翻译毁掉一本书!我想森林魔法师比这篇有趣的多只是因为换掉了翻译、一点梦幻感都没有的奇幻小说还是第一次见、男主在梦境里的部分感觉翻译自己都还没弄明白就译出来了、用词也粗俗的要命、完全不想再看到他第二遍(气死我了
  •     上本要命的啰嗦和拖拉(看得我想撞墙)到了下本有所好转
  •     你无法想象的弱智奇幻书籍,充满女性色彩,重心丢在了主角受虐与继续受虐的过程上,没有什么史诗的剧情,最终boss是一场流行病……顺便说下,翻译也很奇葩,“我爸爸给她买了不是两条,而是二十条丝带”……中文有这么说话的么……
  •     下部的最后一部分高潮很不错,之前的……絮絮叨叨的很烦人。各种设定什么的也很令人讨厌,什么长子就必须继承,次子必须是士兵什么的,特讨厌
  •     讨厌的部分和喜欢的部分一样明显,三星半好了。
  •     旷野上富有张力的灰暗与荒凉
  •     11/30-- 12/06  缓慢而有滋味,思索/政治,结尾稍弱
  •     将历史上的美国拓荒时期和欧洲君主社会巧妙融合在一起,并且加入了罗萍自身对文明演进的思考,比刺客系列更加成熟深刻的作品,毫无疑问值得一读。
  •     前半部比较喜欢
  •     还算不错,翻译前后有点接不上
  •     棄坑。
  •     期望翻译质量能有所改进……
  •     做个士兵之子吧。
  •     有些书果然不能走马观花般快速浏览,只有慢慢的细看才能品出其中味道,荷布阿姨的这本书就属于此列。两年前快速翻完,觉得又臭又长,两年后慢慢的重看一遍,发现冗长也有冗长的必要。这样看来有些我看过的书还是有必要重看一遍的。不过这第一部的译者,确实水平不行,翻译错误比比皆是,怪不得第二部换译者。
  •     没看完,实在看不下去。每每看着,总觉得原著应该是鸿篇巨著的感觉。翻译其实也不能说差,但是我只能说,翻译得人只是个“匠”。文字都翻出来了,但是其中的精神和感觉,总让人觉得差一口气。老是让我有去看原著的冲动。
  •     除了翻译太烂剧情太拖外基本还不错。。。
  •     故事是好故事但是这个翻译,有些句子是真的好,而有些其他就像是谷歌翻译的
  •     看过荷布的刺客正传,意犹未尽。看到士兵之子系列出来了就第一时间入手。内容自不必提,这本书的装帧印刷也是值得称道的,而且还是软精装。中国妇女出版社出的这套最终幻想联盟系列之前买进过末日之书和阿努比斯之门,感觉不管从翻译还是从版式方面他们做的还是不错的,希望他们能够坚持下来,为读者提供更多好书。另外,荷布的刺客后传与魔法活船可不可以接手引进一下?!亟盼呐~
  •     不错的小说。在与我们生活类似的情境中穿插进奇幻的元素。既不是托尔金的那种场面宏大的魔法史诗,也不是J.K.罗琳那种完全分割现实与魔法的幻想冒险~~~~~~~~~
  •     印刷烂,翻译也很一般
  •     果然这类小说不是我的菜
  •     好看。
  •     嘛~其实也不是很差……关键在于我的逆反心理,一看到“贵族的第二个儿子要去做士兵”这样的设定就想要是某人不想做士兵呢,要是他先天残疾(参见《贵族的游戏》——说起来阿姨们怎么那么喜欢写士兵)呢?要是他其实是想做诗人呢?主角英明神武的爸爸把“娶了平原人”看做是“不名誉的事情”的时候我差点就弃文了……好吧我知道角色的观点不代表作者的观点,可是没有爱的角色(包括那个觉得政治买卖婚姻对自己和自己的妹妹都是最好安排的主角)真的让人没有读下去的动力——我想念惟真,想念他老婆,甚至想念他那条狗……
  •     让我想杀人的翻译 无奈扣一星
  •     慢旋律,小角度,荷平风~~
  •     罗平荷布的又一力作
    和森林魔法一起买的,
    话说更想看刺客后传的说。
    但是字体排版希望能更大一点。
  •     翻译是真烂 风格蛮怪
  •     很拖沓
  •     看了百来页后实在看不下去了,先不说翻译上的毛病,光是每页都会出现的错别字就实在让我受不了。我买正版书就是为了看起来流畅些,看的舒服些,结果实不实的老是跳出错别字,我都有想揍排版和校对的人的心了。其实就故事内容来说,还是不错的,被出版社给坑了。
  •     喜欢罗萍荷布
  •     装在行李里了,这次在读一遍。
  •     对罗萍也没什么感觉了。
  •     好看死了!!!学院那部分很像略萨的《城市与狗》!!!下卷最终战那段很像Stephen King的Bag of Bones!!!很久没看过这么带感的了!!!2012.07.08——2012.07.11
  •     感觉比刺客列传写的好。而且在阅读过程中常常让我联想起中国古代的封建制度,以及封建王朝对异族的征服。虽然我知道蓝本是美国历史上对印第安人的征服,但文明间总有相同之处
  •     烂翻译+话唠作者的结果就是每看必困且无新意...
  •     Robin阿姨总是专注于个人命运……
  •     翻譯、校對、編輯,毀掉一本書。P41 P43 P73 P158 P191 P220 P227 頁皆有錯誤。
 

高中一年级,室内设计装饰装修,饮食文化,茶酒饮料,文化评述,历代帝王,戏剧艺术/舞台艺术,中国医学PDF图书下载,。 电子图书下载网 

电子图书下载网 @ 2020